viernes, 18 de diciembre de 2015

Kings Of Leon -Trani (Traducción)


"Ella brillará una vez que haya cruzado la línea..."

Te regalé... sólo espero volverte a dibujar, espero que tengas los mismos colores y quiero que ésta vez puedas quedarte conmigo... me quedó esta foto y deseo que los que te vean aprecien todo lo que para mi fuiste... y es que recuerdo que empapelé mi sentir en tu contorno, e intenté salpicar todos los colores que me gustan... logrando manchar todos mis dedos... así te disfrute esa noche con pinceladas del color de mi corazón, escuchando mi canción favorita de los kings! 










Sucio vicio el de una ciudad secreta
fulanas de oferta rondando los bares
En Greyhound station
los chicos descamisados desobedecen
a todo lo que su mami cree
una caja de cigarrillos y un tirito de cocaína
te ayudan a no sentirte tan extraño
Dije: Pá, ella ni se inmuta a menos que
alguién esté rondando cerca...
y ella brillará una vez que haya cruzado la línea
está todo atado a una silla
revolcándose en el suelo, emitiendo un ruido sordo
como una radio a toda velocidad
Bueno, los críos tienen la cabeza hecha un lío
no saben lo que aman o merecen conseguir
las opciones son ese gusano en la entrepierna
pero ni siquiera saben a qué pez les gustaría morder esta noche
oh, esta noche, esta noche, esta noche...
oh, quizá esta noche...
Dije: Pá, ella ni se inmuta, a menos que
alguién esté rondando cerca... y ella brillará una vez que haya cruzado la línea
está todo atado a una silla
revolcándose en el suelo, emitiendo un ruido sordo
como una radio a toda velocidad...
Policías patrullando, zorreando a los "Freaks",
dedos en la mugre, ¡escupiendo sus dientes!, ¡escupiendo sus dientes!
Policías patrullando, zorreando a los "Freaks",
dedos en la mugre, ¡escupiendo sus dientes!
Y dije: Pá, ella ni se inmuta, a menos que
alguién esté rondando cerca... y ella brillará una vez que haya cruzado la línea
está todo atado a una silla
revolcándose en el suelo, emitiendo un ruido sordo
como una radio a todo trapo...

martes, 21 de abril de 2015

Air - Playground Love (Traducida)


"Eres el pedazo de oro que ruboriza mi alma"

Bonito, rosado y amado...  te miré en una foto y aspiré a recrearte, mientras te palpaba con la puntita de mis dedos, pensando que ellos serían una cámara fotográfica pues quería que fueras identico... sé que no lo logré, sin embargo, no me arrepiento porque al mirar el resultado, noté que pude darle vida a este papel, que eres mi buen amigo, que cobijas mi cuerpo y refrescas mi hogar con tus hojas rosas. Un corazón que es mi fiel compañero, mi sombra y luz sagrada que conoce mi vida con todos sus caos... y en las nubes, en el aire, con el cielo y viento: Sólo amor me das... besos florales que logran que viva siempre en sueños.




"Amor del recreo"


Soy un amante de la secundaria y eres mi sabor preferido
El amor lo es todo, toda mi alma
Eres mi amor del recreo

Mis manos siguen temblando
Siento que mi cuerpo permanece, la música no importa,
estoy en llamas en el patio del recreo

Eres el pedazo de oro que ruboriza mi alma
Tiempo extra en el patio
Eres mi amor del recreo.

En cualquier momento, en cualquier lugar,
Eres mi amor del recreo.

Warpaint - Elephants (Traducida)


"No te dejaremos caer"

No quise colorearte gris, ni poner en ti un tono que me pareciera triste, me permití reflejar tu juventud por la medida de tus colmillos y lo apacible del carácter que debes tener... Y pienso que un día voy acariciarte de verdad! pues lo hice ya con las yemas de mis dedos al darte forma, al poner puntitos alegres en tu piel, me diste magia... A algunos les gustarás, para otros serás raro y para mi eres un milagro. Y es simple: Mi elefante eternizado en este papel no precisa hacerle tanto incapié a su belleza.



"Elefantes"

Romperé tu corazón
para mantenerte lejos
donde todos los peligros comienzan

Y la atmosfera consigue una loca luz
Donde cada respiro apenas muerde
En el suave espacio de calma que hay de ti

Me llaman ladrón, ladrón, ladrón
Ladrón común, común

Se que no estas aquí
Sutilmente estoy perdido sin ti
Espero que encuentres todo lo que hay,
eso que quieres esta ahora dentro tuyo

Romperé tu corazón
Para mantenerte lejos
donde todos los peligros comienzan
Estoy en camino... estoy camino abajo

Se que no estas aquí
Me pregunto ¿¡dónde estas!?

En lo perdido
estamos esperándote
Con tu moribunda necesidad de su atención
Agárrate fuerte ahora
No te dejaremos caer.

lunes, 20 de abril de 2015

The Chemical Brothers - Asleep From Day (Traducida)


"Y esa es la verdad"

Creo que dormir es muy parecido a la muerte, no piensas, no sientes, no dices nada... sólo maximizas ausencias con los sueños que hacen que en esos instantes te agrade el silencio, no es que la soledad y la muerte representen mi dibujo... sino que deseaba bordear un poco lo que se me hace interesante de soñar: el despertar. Y así fue fluyendo gota a gota cada pelo con un poco de gris y negro, muy suave le pongo punta fina a mi lapiz y él me ayuda a delinar el reposo de una extraña palidez y con su extraño vestido prendido describo lo que para mi es pernoctar.



 
"Dormida de día"
Sé exactamente lo que tu mamá dijo
siempre incomprendido
Tengo que decirte algo
Yo vi eso en tus ojos
Creo que te dejé en segundo plano
y ahora todo está bien.

Me quedé dormida desde el primer día
y todas esas promesas

Hay un montón de personas
que se permiten decir
tengo un montón de amigos
y tienen hermosos ojos
que sorprenden mi corazón
y tu notas eso y esa es la verdad.

Hazme parte tuyo y brillaré bajo tu mirada
seré la mejor, y te mostraré cuánto no haces posible
Me gustan las estrellas en el cielo
y ver la luz de la luna pasar
tengo un montón de amigos y tienen hermosos ojos
que sorprenden mi corazón
y tu notas eso.. y esa es la verdad, esa es la verdad, esa es la verdad.

viernes, 17 de abril de 2015

Moby & Cold Speaks - A Case For Shame (Traducción)


"No me avergonzaré de ti hoy"

Hay diversidad de rostros que definen la ternura, la hermosura... este es mío, sin colorearlo pálido, bello y femenino, de labios gruesos simulando las victorias y las derrotas, con el fondo intenso, mostrando su nervio. Así lo pensé mientras hacia los trazos con lapiz... me detuve un momento, sólo poniéndo su voz en mi silencio, no queriendo jamás manchar su gesto con el gis del color negro de su pelo...




Me avergüenzo

Córtate la nariz para estropear tu rostro.
Libera tus manos lentamente. 
Distrae tu atención, arrástrate y persigue las sombras.
Libera tus manos lentamente. Una fina línea te separa de mí.
Trágate mi nombre, trágatelo, cántame una canción.
Dispara a la brisa, tiéndeme la mano entre las llamas, atraparé tu mirada.
Cántame una canción cántame hoy. Un faro te guiará hasta casa. Una fina línea te separa de mí. Trágate mi nombre, trágatelo, cántame una canción.

Dispara a la brisa, tiéndeme la mano entre las llamas, atraparé tu mirada. Cántame una canción cántame hoy. Córtate la nariz para estropear tu rostro. Libera tus manos lentamente. Te escuché decir: No me avergonzaré de ti hoy.

jueves, 16 de abril de 2015

The Waterboys - This is the sea (Traducida)


¡Aquello era el río pero ésto es el mar!

Fueron los suspiros que movieron mis dedos en la hoja blanca, fue la luz brillante del foco de mi habitación que me hizo imaginar un hermoso mar que no pude plasmar.
Fue colorear con el polvito algo sencillo, sin veleros, ni estrellas, ni castillos, ni sirenas, sólo lo eterno en el azul del agua y el cielo, así de natural lo siento... Fue con calma delinear su poca espuma que lo rodea para ver si te observo bañandote allí...


"Ésto es el mar"

Esas cosas que guardas
Será mejor que las tires
Quieres darle la espalda
A tu deprimente vida.
Una vez estuviste atado,
y ahora eres libre.
Una vez estuviste atado.
Bien, ahora eres libre.
Aquello era el río.
¡Ésto es el mar!

Ahora, si te sientes cansado.
Si has estado sólo demasiado tiempo,
quizá estuviste sufriendo
por culpa de unos cuantos planes
que te salieron mal.
Y tratas de recordar
cuan buena solía ser tu vida,
corriendo y golpeando tu tambor.
Como en 1973.
Bueno, aquello era el río.
¡Ésto es el mar!
¡Uau!

Ahora dices que tienes dudas.
Que tienes un dolor.
Dices que no te queda nada en qué creer.
Nada a lo que agarrarte.
Nada en qué confiar.
Tan sólo te quedan cadenas.
Estás dándole vueltas a tu conciencia.
Peinando tus recuerdos.
Pero eso, es un río.
¡Ésto es el mar! ¡Sí!

Ahora te veo vacilar
cuando intentas decidirte.
Tienes una guerra en tu cabeza.
Y te está partiendo en dos por dentro.
Tratas de encontrar sentido
a algo que no puedes ver.
Intentando buscarle el sentido ahora.
Y sabes que hubo un tiempo en que tuviste la llave.
Pero eso era un río.
¡Y ésto es el mar!
Si si si si si!

Ahora oigo un tren.
Viene hacia aquí por la vía.
Es tuyo, si te das prisa.
Todavía tienes tiempo suficiente.
Y no necesitas un ticket.
No necesitas pagar el pase.
No, no necesitas ticket.
No pagues el pase.
Porque éso era el río.
¡Y ésto es el mar!


¡Contempla el mar!

miércoles, 15 de abril de 2015

My Brightest Diamond - Dragonfly (Traducción)


"Vuela conmigo esta noche"


Posiblemente no es nada especial, sólo son tres colores que he trazado bajo la luz de la luna, manchando mis dedos mientras el tiempo vuela y me olvido del viento, dibujo y sueño que las estrellas buscan tus miradas y encuentran tu ternura en las nubes que a veces te cubren... Se suaviza mi ansiedad... y recuerdo tu aliento y consigues de nuevo traspasar mis paredes frías.



"Libélula"

Una vez vi una libélula
presa en una tela de araña
la miré una vez más y pensé que estaba muerta

Entonces la dejé sola y seguí mi camino
Yo soñaba con París y Pierre Boulez
pero ella me llamó con un golpe de sus alas
Me dijo... Libérame!

Ella dijo: ven y vuela lejos, conmigo esta noche
ven y vuela lejos conmigo
ven y vuela lejos, conmigo esta noche
Ella dice... vuela, vuela, vuela

He estado allí antes
viajando en el viento riendo y abierto
pero ahora tengo miedo a volar,
temo encontrar de nuevo lo negro
tengo miedo de volar, con miedo de fundirme y encontrar
lo negro, lo negro de nuevo.



Conta